Entrevista a Jorge Ignacio Covarrubias

 
Jorge Ignacio Covarrubias
Después de algunos meses de inactividad en la sección de publicación de entrevistas de María Publishing, hoy nos complace presentar la entrevista a Jorge Covarrubias, un gran hombre de la academia, las letras, el periodismo y un gran aventurero que persigue sus sueños con entusiasmo y gran tenacidad. Creo que es mejor pasar a esta entrevista directamente y adentrarnos en las experiencias de vida y consejos de nuestro ilustre invitado.
1.      Jorge, es un inmenso placer tenerte en este espacio de la red, María Publishing, de gran audiencia en toda Iberoamérica y especialmente entre estudiantes universitarios y el público en general.

Precisamente, atendiendo al interés de este exigente público me encantaría que nos dijeran quién es Jorge Covarrubias y a qué te dedicas actualmente.


Estimadísima colega: gracias a tu ayuda durante el Congreso de la Lengua de Panamá tuve ocasión de conocer tu blog y me pareció estupendo, por contenido, presentación, buen gusto. Y me complace que una persona especializada en el mundo de las finanzas se interese también por el mundo de las letras y la cultura.

Soy el secretario general (número dos) de la Academia Norteamericana de la Lengua Española (ANLE), que pueden encontrar en www.anle.us y editor en el Departamento Latinoamericano de la agencia noticiosa internacional The Associated Press. Esas dos actividades, si bien paralelas, conjugan mi interés por el periodismo y por el idioma.

También me interesa la creación literaria, y además de premios en periodismo tengo otros en ensayo, cuento y poesía.

2.      Jorge, por favor explícanos cuál es el principal objetivo de ANLE (Academia Norteamericana de la Lengua) y sus logros más importantes desde su creación.

La ANLE es la más joven de las 22 academias de la lengua española en el mundo, en tres continentes. Nacimos en 1973 y en 1980 logramos _yo no estaba en ese entonces en la institución_ que fuera oficializada como la academia representante de América del Norte, y por lo tanto incorporada a la red de la Asociación de Academias de la Lengua (ASALE).

Acabamos de cumplir con uno de nuestros principales cometidos: del 6 al 8 de junio celebramos nuestro Primer Congreso en Washington DC. Contamos con la participación del director de la Real Academia Española José Manuel Blecua, el secretario general de ASALE Humberto López Morales, los directores de las academias de México y Guatemala, respectivamente Jaime Labastida y Mario Antonio Sandoval, aparte por supuesto de nuestro propio director Gerardo Piña Rosales. Hubo más de 80 ponentes de una veintena de países.


Asimismo, gracias a una gestión que me costó cuatro años de empeño, entramos en la televisión con breves consejos idiomáticos. Estuvimos tres años en Univisión, uno en MundoFox y ahora estoy en conversaciones con NY1 Noticias de Nueva York, donde seguramente volveremos a salir al éter. También hemos publicado dos libros de la serie “Hablando bien se entiende la gente” con consejos idiomáticos ilustrados y con sentido del humor. Desde hace casi un año soy el editor de una sección fija en Yahoo en Español que se llama ‘Lengua viva’, que se puede acceder abriendo Yahoo en Español, después Noticias y finalmente Blog de Noticias, donde está nuestra sección.

También hemos presentado libros de las academias, la Ortografía, incorporación de académicos. Asimismo organizamos ya dos concursos literarios, el primero sobre novela y el segundo microrrelato. Pensamos organizar el próximo sobre ensayo.

La tarea es importante ya que en Estados Unidos hay, según el Censo, 50 millones de hispanos, de los cuales por lo menos el 80% son hispanohablantes.


3.      ¿Por qué es importante el uso correcto del idioma aun en las redes sociales e internet?

Es vital porque nuestra prédica a futuro (inmediato) se dirige a la llamada generación digital. Ese es nuestro mundo y tenemos que adaptarnos a esa nueva y maravillosa realidad que nos conecta con el resto del planeta. Y es positivo que los jóvenes, aunque usen una cantidad de recursos en chat y mensajes de texto, conozcan también el registro correcto para utilizarlo en otros ámbitos de la comunicación.

Tenemos un espacio en internet, otro en Facebook y otro en Twitter. Y para que veas que los académicos tienen un interés creciente en ese ámbito, te cuento que en la monumental Enciclopedia del español en Estados Unidos me publicaron un trabajo sobre las características de la escritura de los chicos en las salas de chat, lo que fue esclarecedor y divertido.


4.      ¿Cómo periodista cuál crees tú, que es la principal responsabilidad de los medios en la práctica de un lenguaje universal para más de 400 millones de hablantes sin dejar de ser adecuado a las normas?

La principal responsabilidad la ejercen las agencias noticiosas internacionales que envían despachos en español a una veintena de países. Lo importante es mantener un idioma común para que nos entendamos con cualquier hispanohablante en el mundo, ya sea de Guinea Ecuatorial, de España o de Bolivia. Por eso tratamos de utilizar el lenguaje más comprensible para todos. Por ejemplo, si en el Río de la Plata hablamos de pileta y en México de alberca, usamos el término más común para todos que es piscina.

Además es valioso que los hispanohablantes enriquezcan lo que los lingüistas llaman la nómina pasiva, es decir, aquellos términos que conocemos aunque no empleemos. Por eso es positivo que un uruguayo sepa qué es un grifo aunque utilice canilla.


5.      ¿Cuál o cuáles son los principales abusos que se comenten en las redes sociales y en otros medios en cuanto al español?

Hay que distinguir entre redes sociales y otros medios, ya que el primero es un registro especial de comunicación para el cual las academias son más tolerantes. En cambio fuera de ese ámbito (chats, sms), muchos de los errores que se registran en Estados Unidos, como consecuencia lógica de tener un idioma predominante como el inglés, son de contaminación entre ambas lenguas, falsos amigos, calcos, cambio de código.

Lo que nosotros preconizamos es que los hispanounidenses aprendan bien el inglés y el español, y que usen correctamente cualquiera de los dos que usen. Y por supuesto tratamos de crearles interés en la riqueza de su idioma y su cultura.


6.      ¿Cómo evitar no caer en la inmediatez de este mundo tan agitado y al mismo tiempo tener un buen trato con el idioma que cada vez más se consolida como una de las lenguas más habladas del planeta?

Creo que consiste en dos factores vitales: educación y práctica. Y otro factor que es vital en mi profesión de periodista, es la curiosidad.


7.      ¿Cuál ha sido ha sido tu experiencia más enriquecedora como miembro de la Associated Press de Nueva York?

Entré a trabajar en la AP en Buenos Aires y después de dos años me transfirieron a Nueva York. Y aquí estoy después de muchísimo tiempo. He tenido unas 40 asignaciones a 38 países, como asambleas generales de las Naciones Unidas y la OEA, doce visitas papales, un cónclave, tres mundiales de fútbol, tres olimpíadas, acontecimientos culturales y notas de interés humano.

Además por la AP he impartido cursos de periodismo en doce países y en cinco estados de EE. UU.  Esa función docente (siempre que sea ocasional) me encanta. En total, contando las asignaciones de la AP y la ANLE, he dado unas 60 charlas, 25 en EE. UU. y 35 en el exterior.


8.      Jorge, en tu blog he leído de la publicación de tus obras sobre el uso correcto del español y de otros ensayos, ¿qué textos nos recomiendas, a fin de ser material de consulta inmediata y que sirva de guía práctica para la vida diaria?

Te aclaro ante todo que no tengo un blog, sino que he creado uno que me pidieron especial y únicamente para el Congreso de la Lengua de Panamá _donde tuve el privilegio de conocerte_ como uno de los blogueros oficiales.

Lo mejor para un escritor, para un periodista, es leer mucho, por supuesto a los mejores. Es notable cómo un lector curioso e incansable va absorbiendo, sin darse cuenta, buenos hábitos de escritura.

Libros recomendables son los dos de la ANLE: ‘Hablando bien se entiende la gente I’ y el ‘II’, que acabamos de lanzar. También recomiendo la Gramática básica (la original es excesiva para alguien que no esté específicamente en la materia), la Ortografía básica, el Diccionario del Estudiante, El buen uso del español.


9.      ¿Qué te impulsa a ser un viajero incansable?

He tenido el extraordinario privilegio de visitar 67 países, hasta ahora, gastándome lo que tengo y lo que no tengo. ¿Por qué? Porque considero que viajar es una experiencia de aprendizaje. Uno se da cuenta de que detrás de las diferencias todos somos iguales y alentamos los mismos objetivos en la vida, ya sea en una aldea en África o en una gran ciudad europea.

He andado en camello (más bien dromedario) en el desierto del Sahara, he visto salir el sol detrás de los Himalayas, he visitado el asentamiento de Erico el Rojo en Groenlandia, he visto el lugar donde nació Buda en Nepal, me he recostado en las tumbas de Kefrén en Giza y de san Lázaro en Larnaca, he visto las casitas de Mandela en Soweto y Kafka en Praga, he recorrido en elefante la antigua capital tailandesa de Ayutaya, he paseado en motoneta acuática en las Islas Fiyi y en motoesquí en Islandia. He trepado a las pirámides aztecas, incas y mayas en México, Guatemala, Honduras y Perú. En fin, me he llenado los ojos de mundo. Es algo que me acompañará graciosamente hasta la tumba.


10.  ¿Cómo vislumbras al ciudadano del futuro?

Presiento que empezará a prestar más atención a los desafíos que muchos no quieren ver, como el cambio climático, el reparto injusto de ingresos, la escasez de alimentos y de agua potable, las grandes corrientes migratorias.


11.  Una pregunta un tanto insólita pero válida para una figura de las letras como tú. ¿cuál crees tú que es la fórmula para alcanzar la felicidad?

Me encanta la pregunta. Es lo mismo que se preguntaban los exploradores españoles sobre Eldorado, la fuente de la juventud. O los centroasiáticos que pretendían llegar a Shangri-la. ¿Dónde está el paraíso? La Biblia señala cuatro ríos de los cuales desconocemos dos.

Creo que ‘la felicidad’ no existe. Es una abstracción. Pero sí existen los momentos felices, que hay que atesorar.


12.  ¿En qué crees tú que radica el éxito profesional y personal?

La vieja fórmula de siempre: capacitación y esfuerzo. Y a veces una pizca de suerte.


13.  ¿Qué planes futuros tiene Jorge en términos editoriales?

Tengo escrito un libro, ‘¿Quiere usted escribir como Borges?’ con unos 40 artículos de 800-900 palabras sobre el idioma español en todas sus facetas y su entronque con otras disciplinas como filosofía, sicología, lingüística, literatura.

Y estoy explorando los orígenes de la ciberliteratura, cómo aquellos teóricos franceses que parecían un poco abtrusos (Faucault, Barthes, Derrida) hablaban de algo que quedó perfectamente explícito con el hipertexto.

Jorge, te agradezco el honor que nos has hecho al compartir esta entrevista con los lectores de María Publishing y por supuesto, te deseamos muchos éxitos en tu carrera profesional, como escritor, periodista y en general. Espero que consideres a María Publishing como un blog para compartir tus editoriales y éxitos futuros.

María del Carmen Sosa Sierra

           
Barranquilla, junio 9 de 2014

Fuente fotografías: Jorge Ignacio Covarrubias


Comentarios

Entradas populares